No exact translation found for تلبية توقعات

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تلبية توقعات

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Es culpa nuestra por no cumplir las expectativas de la oficina central.
    إنه خطأنا لأننا لم نتمكن من تلبية (التوقعات الذي وضعها المكتب الرئيسي في (بانكوك
  • Habrá que emprender medidas preparatorias como campañas de sensibilización y de consulta con todas las partes para cerciorarse de que respondan a las expectativas de la población de Burundi.
    وينبغي أن تتضمن الخطوات التحضيرية حملات التوعية والمشاورة التي تستهدف جميع الأطراف بغية ضمان أنها تلبي توقعات شعب بوروندي.
  • Chidumo (Mozambique) dice que el hecho que el Documento Final de la Cumbre no haya colmado las expectativas de los países en desarrollo no debe incidir en la determinación de los Estados de unir esfuerzos por el bien común.
    السيد تشيدومو (موزامبيق): قال إن كون أن نتائج مؤتمر القمة لم تُلَبِّ توقعات البلدان النامية يجب ألا يؤثر في تصميم الدول على العمل سوية لما فيه الخير المشترك.
  • Yumkella en la elección es señal de la confianza que los Estados Miembros tienen en él. El Sr. Yumkella es indudablemente capaz de satisfacer las expectativas de los Estados Miembros.
    وقال إن فوز السيد يومكيللا الواضح في الانتخابات إشارة تومئ إلى ثقة الدول الأعضاء به، وأضاف أن السيد يومكيللا قادر لا محالة على تلبية توقعاتها.
  • Aunque en los últimos 30 años se ha avanzado significativamente en cuanto a fomentar la voluntad política en favor de la igualdad de género, los resultados no han estado a la altura de las expectativas.
    وقد أُحرز على مدى السنوات الثلاثين الماضية كثير من التقدم بصدد خلق الإرادة السياسية اللازمة للمساواة بين الجنسين، ولكن النتائج لم تلب التوقعات.
  • Por ese motivo la Asamblea General dedicó numerosas reuniones a debatir los grandes problemas actuales y a buscar soluciones adecuadas para las expectativas de nuestros pueblos.
    لذلك السبب خصصت الجمعية العامة اجتماعات عديدة لمناقشة مشاكل عصرنا الكبيرة وللسعي إلى إيجاد الحلول الملائمة التي من شأنها أن تلبي توقعات شعوبنا.
  • A pesar de esas iniciativas, el sector industrial de Malawi sigue siendo insuficiente, y necesita desarrollarse y transformarse para colmar las expectativas del país en materia de desarrollo.
    وعلى الرغم من تلك المبادرات فإن القطاع الصناعي لملاوي ما زال ضعيفا وفي حاجة إلى التطوير والتحويل من أجل تلبية التوقّعات الإنمائية للبلد.
  • Por lo tanto, tenemos el reto de corregir esa terrible omisión y de responder a la comunidad internacional en el nivel de expectativas sobre un tema de la principal y mayor importancia como es el desarme y la no proliferación.
    لذلك يتمثل التحدي الذي يواجهنا في تصحيح هذا الحذف الرديء وتلبية توقعات المجتمع الدولي فيما يتعلق بمسألة في أهمية نزع السلاح وعدم الانتشار.
  • En nombre del Gobierno y el pueblo de Viet Nam, deseo expresar nuestra sincera esperanza de que el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General sea un éxito y colme las aspiraciones de los pueblos del mundo al servicio de la paz, la seguridad, la cooperación y el desarrollo.
    فباسم حكومة فييت نام وشعبها، أعرب عن أملي الصادق بأن تكون الدورة الثانية والستون للجمعية العامة دورة ناجحة، تلبي توقعات شعوب العالم في خدمة السلام، والأمن والتعاون الإنمائي.
  • En el caso de Madagascar, los proveedores de servicios profesionales han tenido dificultad para ajustarse a las normas y responder a las expectativas de sus clientes extranjeros.
    وفي حالة مدغشقر، واجه مقدمو الخدمات المهنية صعوبات في تلبية معايير وتوقعات عملائهم الأجانب.